Utolsó hozzászólások:
10. Én is! te is? - : "Stephen King no hon mo yomimasu" azt jelenti... 見せて
89. Megteszi más 2. - : Mondjuk, hogy tárgyatlan, de a に-t csak akkor... 見せて
41. Bizonytalanság, megengedés, tagadás - : Szia Anett! Ha egybe írnám egy mondatba az... 見せて
10. Én is! te is? - Niki: Szia! Csak egy kérdésem lenne az utolsó résszel... 見せて
89. Megteszi más 2. - Lilla: A 怪我 (を) する, vagyis megsérülni, azt ugye... 見せて
41. Bizonytalanság, megengedés, tagadás - Olthyer: Szia Zé! A 6-os példával kapcsolatban szeretnék kérdezni.... 見せて
東京:
Budapest:
Kezdd mond a bevezetőnél!
Kanji melletti hiragana funkció jelenleg nem elérhető.
2011.03.03. - Kijavítottam az oldal töltésénél a problémát ami miatt a hibaüzenet folyton előjött.

Egyelőre úgy néz ki, hogy az oldalt nem fejlesztem tovább! Több e-mailt is kaptam az elmúlt másfél évben, amikre nem válaszoltam. Jelenleg egész más foglalkoztat, de a leckék itt maradnak amíg csak lesz freeblog.

Jó tanulást kívánok! Görgess lejjebb, vagy irány a bevezető...
QR-kód:


A QR-kód egy kétdimenziós vizuális kódolás, amivel rövid szövegek tárolhatóak el. Japánban évek óta elterjedt: Minden mobiltelefon képes kikódolni a benne található szöveget.

Arhív: 2009. július2009. január2008. december2008. június2008. április2008. február2008. január2007. december2007. november2007. szeptember2007. július2007. június2007. május2007. április2007. március2007. február2007. január2006. december2006. november2006. október2006. szeptember2006. július2006. május2006. április2006. március2006. február



Ugrás a következő leckére >>

Japán nyelvlecke: Bevezető     17 hozzászólás érkezett
Üdvözöllek a japán nyelvlecke blogom oldalán! Ezen az oldalon neked és azoknak írok japán nyelvleckéket, akiknek nincs pénze vagy ideje elmenni nyelvtanfolyamra. A nyelvlecke inkább nyelvpercke, mert minden bejegyzésben csak pár új témát említek, de azokat megrágva (és nem kiköpve). Ha kérdésed vagy észrevételed van egy bejegyzéssel kapcsolatban, írd meg a "Szólj hozzá!" linkre kattintva, de ha a kérdés nem tartozik semelyik leckéhez, akkor a fórumot javaslom. Azt szeretném, ha minél többször élnél ezzel a lehetőséggel, mert máshogy nehéz az igényekhez igazodni. Vágjunk is bele!

A japánok három féle betűkészletet használnak. A legismertebb a kanji, ami egy képírás, vagyis vonalak bonyolult, és számunkra egyelőre(?) érthetetlen elrendezése. Ezzel kezdetben nem foglalkozom. A másik kettő a hiragana és a katakana, gyűjtőnevükön kana. Ezek szótagírások, amik hasonlítanak az általunk használt betűkhöz, bár nem külsőleg, csak funkciójukban. Kattints a nevükre, hogy többet megtudj róluk!

Kezdésnek tanuld meg a hiraganát! Ez nagyon fontos, hogy megértsd a japán hangok változásait összetett szavakban, de a japán nyelv tanulásához amúgy is elengedhetetlen. (Erről megoszlanak a vélemények, de nekem ez az.) A 10. lecke után csak a szószedetekben fogom külön átírni "olvasható" formába a szavakat, ezért addigra próbáld megjegyezni az írásjeleket. De még ha most nem is akarod bevágni ezt az írásmódot, akkor is olvasd el a hiragana leckét, mert ott írom le, hogyan kell az átírt szövegeket kiejteni! (Előre szólok, hogy nem a magyar kiejtés szerint.)

Figyelem: Ha Windows alatt nincs a gépedre telepítve a távolkeleti nyelvek támogatása, akkor a böngésződ a kana és kanji karakterek helyén csak kérdőjeleket mutat: 日本語. Kattints ide, ha ez előtt kérdőjeleket látsz! Ezzel kapcsolatos kérdésekre nem válaszolok.

A 45. leckétől kezdve néhány kanjit is teszek a példamondatokba, de minden alkalommal mögé írom az olvasatát is hiraganával. (Ha zavar az olvasat, eltüntetheted a lap tetején található "Kanji melletti hiragana eltüntetése." linkre kattintva.)

A japán nyelv mondatszerkezete egész más, mint bármelyik európai nyelvnek, ezért először nehezen szokható, de egyébként az egyik leglogikusabb nyelv a világon. (Ez azt jelenti, hogy kevés benne a kivétel.) Ennek ellenére ez nem garancia rá, hogy képes leszel könnyen megtanulni. Leginkább azért tűnhet nehéznek, mert nem csak a mondatszerkezet, de a nyelvtani elemek is mások a japán nyelvben mint a magyarban, ráadásul másik kultúrában összekapcsolni is máshogy szokás a fogalmakat.

Mielőtt belevágnál a leckékbe, néhány szót szólok a japán írásról. (Persze nem azt, amit az imént már leírtam.) Egy átlagos japán újságban vagy bármilyen nyomtatványban mindhárom típusú írásjel (feledékenyeknek: kanji, hiragana, katakana) előfordul, ráadásul egy mondaton, sőt, néha egy szón belül is keverve. Ezen ne lepődj meg, össze fog állni!
Több ezer kanji írásjel létezik, (nyelvészek szerint több tízezer, de 2-3 ezernél többre nem lesz szükségünk,) és mindegyik egy (vagy több) fogalmat jelöl önmagában. A kanjik általában a szó elején kapnak helyet, és kapcsolódhat hozzájuk pár hiragana. A hiragana írásjelek önállóan nem jelentenek semmit, de kiolvashatóak mint a mi betűink. Ezek megváltoztatásával a szavakat ragozni lehet írásban. Minden szót ki lehet írni pusztán hiraganával is, de abban nincs semmi élvezet! A japán gyerekek mindenesetre így tanulnak meg először írni és olvasni.
Megjegyzés: Vannak egyébként olyan szavak, amiket inkább hiraganával szokás írni, pedig létezik hozzájuk kanji is.

Utoljára hagytam a katakana jellemzését. Ez az ábécé ugyanazoknak a hangoknak a jelölésére szolgál, mint a hiragana. Manapság az idegen nyelvekből átvett szavakat írják vele, de használják még kiemelésre is. Nagyon fontos ábécé ez is, mivel a modern japán nyelvben rengeteg kölcsönvett szó szerepel, és ezek a mindennapi életben is gyakran előfordulnak. A katakana jellemzően szögletesebb a hiraganánál.

Ennyit a betűkről így előzetesen. Remélem kellően meghoztam a kedved a japán nyelv tanulásához, úgyhogy irány az első lecke!

Ugrás a következő leckére >>

Hozzászólások:

Takács Barbi írta 2008. 05. 24. 18:15-kor

Azt nem értem, hogy vannak olyan japán weboldalak, ahol ilyen betűkkel is írnak:深夜放送, meg ilyenekkel is:みんなよく. Mi a kettő között a különbség? Mármint nem a jelentésére gondolok, hanem a kinézetére.

Az első kanji, a második hiragana. A kanjival szokás a fogalmakat jelölni, a hiraganával pedig ragozni a kanjival írt igéket. De vannak szavak, amiket csak hiraganával szokás írni. Nézd meg a leckéiket!

Timi írta 2008. 06. 07. 16:40-kor

Szia! Már nagyon régóta érdekelt a japán nyelv, és a kultúra, és most végre rábukkantam az oldaladra, aminek nagyon örülök! :D Most van elég időm is így szeretnék egy kicsit megtanulni japánul, vagy legalább néhány alapot elsajátítani. Belenéztem néhány leckébe, és az lenne a kérdésem, hogy elsőre elég a hiraganát megtanulni, és a katakana később is ráér, vagy kezdjem egyből mind a kettővel?

Szia Timi!

Szerintem akkor jársz a legjobban, ha a saját ütemedben tanulsz. Csak azután kezdj neki a katakanának, ha a hiraganát már biztosan tudod. Nem kell folyékonyan olvasnod hozzá, de azért egy két napig nem árt majd ismételni, ha már úgy érzed megy valamennyire.

Ha ezek után elkezdted a katakanát, már tanulhatsz mást is a nyelvből párhuzamosan vele. Csak ne hanyagold nagyon mert úgy jársz mint én... A katakanát csak nehezen tudtam a fejembe vésni később mert nem vettem olyan komolyan. :(

Elnar írta 2008. 06. 22. 15:44-kor

Megjegyzés: Tényleg elég az MSMincho telepítése az írásjelekhez. //Koligéphez most szedtem le, és már nem kérdőjelezik//

NevelosAny írta 2008. 07. 07. 17:22-kor

Nekem az a módszer jött be, hogy amikor tanultam a hiraganát vele együtt megtanultam a katakana megfelelőjét is.

Ewa írta 2008. 08. 05. 9:55-kor

Sziasztok!Nem régen elkezdett tanítani egy japán ismerősöm a nyelvre, 4óránk volt is, de mostanában, mivel sok a dolga nem tudja folytatni!Ekkor szerencsére rátaláltam erre az oldalra.Az lenne a kérdésem, hogy itt minden megvan, ami a nyelv teljes megtanlásához kell?(kivétel persze a szavak)Mert nagyon szeretném megtanulni, céljaim elérése érdekében, és persze szórakozásból is!A hiraganákat már elkezdtem, leírogattam őket egy füzetbe, ugy ahogy a táblázatban vannak.Elég sok, de inkább hasonló, és félek, nem fogom tudni belegyűrni a fejembe őket!Hát akkor kérdem én, mi lesz a kanjikkal?!:DD

Szia Ewa!

Nem tudok egy olyan könyvről vagy oldalról se ami elég a "teljes nyelv" megtanulásához (bármilyen nyelvről is legyen szó). Nálam elég sok nyelvtani pontot megtalálsz részletezve ahhoz, hogy japán szövegekkel foglalkozhass, de sokkal több eredeti japán szövegre, beszéd hallgatására (film, zene stb) van szükséged, hogy tényleg meg tudd tanulni a nyelvet. Nagyon fontos, hogy rengeteg helyes és anyanyelvi japán szövegel találkozz.
Az oldalamon még(!) nincs fent minden igeragozás sem, de ha nemrég kezdtél neki akkor még nagyon sok időt és energiát kell rászánj a tanulásra, amire a végére érsz.

A kanjikat tényleg időigényes megtanulni. Én se tudom még több mint az alap felét, de jó úton haladok a tanulásban.

Reni írta 2009. 04. 25. 23:31-kor

Kedves Zé!

Én gyakorlott nyelvtanuló vagyok, de ennyi szótagírás megtanulása megijesztett. Mégis, mennyire nehéz eljutni egy beszélhető szintre? Gondolom sokkal nehezebb, és másabb, mint az angol, spanyol vagy francia.

Köszönöm a válaszodat!
Reni

Kedves Reni! A hiraganát és katakanát egy hét alatt meg lehet tanulni, de két hét alatt könnyedén. Ennyi áldozat szerintem belefér, ha valaki komolyan japánul akar tanulni. Szerintem nincs könnyű vagy nehéz nyelv, de én nem vagyok gyakorlott nyelvtanuló, ezért nem tudom megállapítani mennyire nehéz más nyelvekhez képest.

Aida írta 2009. 05. 04. 0:19-kor

Ömm hali^^
Azt szeretném kérdezni,hogy megadod-e az e-mail címed,mert szeretném ha segítenél 1 szöveg magyarról japánra fordításában...am lehet hogy vak vagyok de nem láttam seholse az e-mail címed xD Bocsi hogyha mégis ottvan valahol csak én nem láttam...na előre is köcce^^ pucca

Aida, az e-mail címem a lap legtetején ki van téve, viszont ne várd tőlem, hogy lefordítsak neked japánra szöveget, mert a nyelvtanulásban szívesen segítek ugyan, de nem dolgozok mások helyett.

Aida írta 2009. 05. 04. 22:10-kor

Hát...nemis vártam el tőled h lefordítsd a szöveget,csak azt írtam h "szeretném ha SEGÍTENÉL" na de mind1.akkor hagyjuk,azé kössz xD
Na pá.

Ilyesmire a fórum tökéletesen megfelel, és akkor nem csak én látom miről van szó, hanem talán más is segít.

Kaguya írta 2009. 08. 02. 21:09-kor

Szia!
Én most kezdek ismerkedni a japán nyelvvel. A hozzászólásokat olvasva, megakadt a szemem azon hogy a nyelv "tényleges elsajátításához" jó ha japán szövegeket hallgatunk. Kérdésem a következő: Erre a célra mennyire megfelelő az eredeti japán szinkronú anime? Vagy inkább keressek valami mást? Köszi előre is.

ferzsigán bernadett írta 2009. 08. 11. 17:14-kor

hello!

Most találtam rá erre az oldalra, és nagyon örülök neki, mert nagyon szeretnék japánul tanulni, de két állás és egy gyerek mellett nehéz még egy tanfolyamot is beiktatni. Úgyhogy üdvözlök mindenkit, és megpróbálok bekapcsolódni.

Kaguya:
Erre valahol máshol már azt hiszem válaszoltam, de lehet, hogy csak a fórumban. A japán eredeti anime szerintem kiváló a nyelvtanulásra, DE... (mindig van egy de), önmagában nagyon kevés. A legtöbb rajzfilmben a tizenévesek stílusával beszélnek a szereplők. A színészek sokszor nagyon vagány vagy épp bűnöző alkatú embereket alakítanak benne és olyan szavakat is használnak emiatt. A legjobb esetben is csak a közvetlen barátaiddal használhatod azt a stílust.
A rajzfilm arra jó, hogy fejlesszed a hallás utáni szövegértésedet, megtanuld a fiatalok (lebutított) szlengjét, megszokjad a különböző érzelmi állapotban használt szófordulatokat vagy hallhass olyan hanglejtést, ami például iróniát vagy gúnyt fejez ki.

Ha úgy gondolod, hogy nem kell fél éven belül nyelvvizsgáznod és nem akarod olyan hamar japánokkal használni a nyelvet, és inkább szórakozás közben tanulnál, akkor tökéletes úgy egy évig. Utána érdemes komolyabb dolgok után nézni.

Már egy ideje nincs időm az oldallal foglalkozni ezért a hozzászólási lehetőséget inkább letiltottam. Kérlek ne írj e-mailt se az oldallal kapcsolatban, mert nem tudok válaszolni.
★ 2006-2008, © zé ★