2009.07.17. - Új lecke! A 89. leckében folytatom a műveltető igealakkal kapcsolatos bonyodalmak boncolgatását!
Jó tanulást kívánok! Görgess lejjebb, vagy irány a bevezető...
QR-kód:
A QR-kód egy kétdimenziós vizuális kódolás, amivel rövid szövegek tárolhatóak el. Japánban évek óta elterjedt:
Minden mobiltelefon képes kikódolni a benne található szöveget.
Talán kicsit késve, de kapcsoltam, hogy az igék múltjáról és tagadásáról külön-külön írtam csak idáig, de együtt még nem. Izé... :)
Mielőtt belekezdenék, elevenítsük fel a です létige különböző alakjait:
egyszerű alak
udvarias alak
alakja
だ
です
jelenidő
だった
でした
múltidő
で は ない/じゃ ない
で は ありません
tagadás
Megj.: A です múltidejű tagadása a következő szabályok szerint kikövetkeztethető, ezért azt nem említem külön. A で は-ban levő は itt is "wa" olvasattal szerepel.
Összesen kétféle múlt idejű tagadást kell megjegyezz. Nem kell minden szófajhoz külön egy sajátot. A tagadott alakok egyik fele a ない toldaléknak köszönhetően melléknévvé alakul, ezért azokat mind ugyanúgy kell múlt időbe tenni.
Minta, ahogy az előző leckében is: mnt+かった (mnt+katta) Vagyis a ない (nai) végű tagadott szavak múltidőben なかった (nakatta) végűek lesznek.
Ez az alak az összes egyszerű (nem udvarias) tagadott igénél használható, mivel mindegyik ない-ra végződik jelen időben. Ha a -なかった végű szót udvariassá akarod tenni, hozzáillesztheted a です létigét is:
たべる eszik -> たべない nem eszik -> たべなかった (です) nem evett
あつい forró -> あつくない nem forró -> あつくなかった (です) nem volt forró
げんき な egészséges -> げんき で は/じゃ ない nem egészséges -> げんき で は/じゃ なかった (です) nem volt egészséges
Példák:
みせ で パン を かわなかった (です)。 (パン pan - kenyér) "Nem vettem a boltban kenyeret."
おおきい やま は むかし おおきくなかった (です)。 "A nagy hegy régen nem volt nagy."
きのう こうえん は しずか じゃ なかった (です)。 (こうえん kouen - park) "A park nem volt csöndes tegnap."
Az udvarias tagadott alakú igék múltidőbe ennél is egyszerűbben tehetők:
Minta: A+ません でした (A+masen deshita) Azaz az udvarias tagadott kifejezés végére でした kerül.
たべます eszik -> たべません nem eszik -> たべません でした nem evett
げんき な egészséges -> げんき で は ありません nem egészséges -> げんき で は ありません でした nem volt egészséges
です → で は ありません → で は ありません でした. Rendhagyó igeként a です jól mutatja, hogy ez a fajta múltidejű tagadás mindenhol pontosan ugyanúgy alakul.
A valódi melléknévnek nincs ilyen alakja, az a fentebbiek alapján pl. あつくなかった です lesz. A です szolgál itt az udvarias alak kiegészítéseként.
pl.:
ラジオ は テレビ を みません でした。 "A rádió nem nézett tévét." Képtelenség, mi?
けいたい が げきじょう で べんり で は ありません でした。 (けいたい keitai - mobil, げきじょう gekijou - színház) "A mobiltelefonok nem voltak hasznosak a színházban.". A が a mondatban azt feltételezi, hogy nem a mobilokról beszéltünk idáig.
けいたい は げきじょう で べんり で は ありません。 "A mobil nem hasznos a színházban.". Azzal, hogy a mobil lett a téma és eltűnt a múltidő, általános esetet írtam le, nem egy konkrét történést.
A melléknevek kapcsolatos alakjáról már írtam. Írtam a mellékneveknek tagadásáról is, ami magyarul egyáltalán nem létezik, és most jön egy újabb különlegesség. A melléknév múltideje.
Ahogy a tagadásnál, úgy ennél az alaknál is ragot kell használni. Megint csak máshogy működik ez a "valódi" és a "főnévi" melléknevek esetében, de mind a két eset nagyon egyszerű.
Minta valódi melléknevek esetén: mnt+かった (vagyis a melléknév töve + katta). Továbbra is az az udvarias, ha odabiggyeszted a です létigét a mondatok végére ez után az alak után. Furcsa, de nem a です múltidejét használják ilyenkor a japánok.
「せんそう と へいわ」 は おもしろくなかった です か。 (せんそう - háború, へいわ - béke, おもしろい omoshiroi - érdekes, izgalmas) "A "Háború és béke" nem volt izgalmas?" Itt az "érdekes" melléknév tagadását tettem múltidőbe (mivel a tagadást lehet tovább ragozni, nem a múltidőt). おもしろい → おもしろくない → おもしろくなかった
Főnévi meléknevek esetén sem túl bonyolult a képlet.
Minta: mnt + だった - (A melléknév töve itt a な előtti részt jelenti.) Udvarias alakban a tő után でした lesz. Ez megegyezik a です ige udvarias és kevésbé udvarias múlt idejével.
Példák:
この へや は きれい でした。 "Ez a szoba tiszta volt."
しゅくだい は かんたん だった。 (しゅくだい - házi feladat) "A házi feladat könnyű volt."
Két melléknevet még nem írtam, pedig fontosak:
わるい (warui)
rossz
いい / よい (ii/yoi)
jó
A わるい-ban semmi különös nincs. Az いい többnyire ebben az alakjában szerepel, viszont ragozni csak a よい alakot szokás. Emellett a よい választékosabb is.
Tehát:
いい。 "Jó."
よくない。 "Nem jó."
よかった。 "Jó volt.". Ez azt is jelentheti, hogy "Szerencsére... (pl. nem lett nagyobb baj)."
よくなかった。 "Nem volt jó."
Megjegyzés: Az igék negatív alakjának a végén szereplő ない-val az igéből melléknév lesz. Ilyenkor a melléknevek szabályai szerint lehet őket tovább ragozni, pl. múltidőbe tenni. Furcsa, de ez van.
Egy kis lazulás után visszatérek az igékre. Ami most következik, az fontos a jövőre nézve (vagyis a múltra), mert az igék ragozása nem egyszerű. Annak tűnhet, de ez becsapós. Duma helyett jöjjön egy kis ízelítő!
Az igék múlt idejéhez a szó utolsó szótagját kell megváltoztatni, ahogy idáig is, de a szavak utolsó szótagjai teljesen elváltozhatnak ragtól függően. A következő táblázatban az igék múlt idejét mutatom be.
Először az -u végű igék:
う végződésű ige
múlt ideje
かう
かった
きく
きいた
およぐ
およいだ
ころす
ころした
まつ
まった
しぬ
しんだ
よぶ
よんだ
のむ
のんだ
ある
あった
A fenti igék csak példák. Minden ige utolsó szótagja hasonló módon változik. Itt már több különbség is van az igék utolsó szótagjának a változása között, mint előzőleg. Felszínesen azt mondhatnám, hogy japánul a た a múlt idő jele. De nem mondom.
Ugyanez -ru végű igék esetén:
る végződésű ige
múlt ideje
みる
みた
たべる
たべた
いる
いた
Végül egy-két rendhagyó eset:
Kivételek:
する
した
くる
きた
いく
いった
だ
だった
A -ru végű igéknél egyszerű a helyzet, le kell cserélni a る szótagot た-ra. Viszont a rendhagyó igéket meg kell tanulni.
A -ます végű udvarias alakú igék múlt idejéhez az udvarias végződést kell megváltoztatni: -ました lesz belőle.
Például: たべます "eszik" → たべました "evett"
Most nem írok a többi esethez példa mondatokat. Egyetlen változás az igéknél a végződés. Feladatként megpróbálhatod az összes eddigi mondatot múlt időbe tenni. De csak ha szeretnéd!
3 hozzászólás érkezett